Кино. Анатомия падения

Фильм сходу напоминает детектив - в уединенном шале, во Французских Альпах, где живет пара, известная писательница и ее муж-преподаватель, их сын-подросток и собака, муж оказывается лежащим на снегу мертвым, с разбитой головой, выпав из окна.
И невозможно понять, было ли это убийство, самоубийство или несчастный случай - на каждую из версий не хватает ни доказательств, ни опровержений.
Однако детективный сюжет уходит постепенно на второй план. Заявленный "триллер" также оборачивается не саспенсом, то есть ожиданием ужаса, которое, как сформулировал мэтр жанра Альфред Хичкок, является страшнее самого ужаса, а ощущением натянутого напряжения, похожего на пусть не острую, но выматывающую зубную боль.
То, что поначалу может показаться детективом и триллером, в итоге оказывается напряженной судебной драмой - жанром, в котором традиционно сильны американцы, но французская режиссёрка Жюстин Трие добавила в жанр еще особые европейские черты, и драмой психологической.
Как прекрасно сформулировал один из рецензентов - дело об убийстве, в котором брак - главный подозреваемый.
И да, в котором брак действительно оказывается убийцей - вне зависимости от способа совершения. Было ли это убийство, самоубийство или несчастный случай на общем семейном фоне - становится уже не существенной деталью.

В фильме очень убедительно показан семейный ад - внешне скрывающийся за фасадом семейного рая.
Бесподобные Альпы, увидать которые - мечта миллионов, не говоря уж о том, чтобы средь них в собственном шале жить, показаны, однако, словно глазами главной героини - постылыми, угнетающими, одинокими.
Ощущение чужеродности главной героини также блестяще подчеркивается языковыми пропастями - она, немка, замужем (на первых же минутах фильма обращающаяся вдовой) за французом, в семье, в качестве компромисса, говорящая по-английски, не владеет французским языком в мере, достаточной для выражения всех чувств и мыслей - в то время как судебный процесс, в котором она подозреваемая, идет на французском.
Постоянная темница, в которую она, заложница, беспомощно попадает, играя в языковую чехарду, становится очень классной деталью, излишне актуальной для многих, сталкивающихся с трудностями понимания лоскутной Европы.
Иногда фильм начинает показываться словно глазами ее сына-подростка, инвалида по зрению, в мире которого большую роль играют звуки.
А начинается фильм и символически заканчивается глазами собаки - безмолвного, но внимательного свидетеля. Который, однако, не может выступить в суде - ни в защиту обвиняемой, ни в защиту погибшего.
Фильм достаточно долгий, но при этом, даже при сильной лаконичности выразительных средств (а, вероятно, и благодаря этому) смотрится в одном потоке. Оканчиваясь, когда начинаешь сопереживать всем персонажам драмы, когда действительно уже хочется ворваться в зал суда, в котором полоскают фрагменты несчастной семейной жизни, и призвать к милосердию. К отпущению всех грехов. Ибо - какой мерой меряете вы - такой ведь отмерится и вам.
Как там говорила великая европейка, гуманистка и христианка, нежно любимая мною Туве Янссон - жизнь и без того тяжелое испытание, зачем же наказывать людей, прошедших его? Человек должен уповать на что-то, в этом весь смысл.
Этим, мне видится, фильм и заканчивается. Что нельзя назвать хэппи-эндом, но можно назвать состоянием долгожданного покоя. Ощущением этой чуть знобящей зимней пустоты, настигающей после пережитого горя. Когда можно, как героиня, обнять верную собаку, все так же неотрывно глядящую за неуклонно капающей жизнью, и уснуть. Просто уснуть.
Entry tags:
Украина чревоугодная. Киев. "Министерство шаурмы"

"Министерство шаурмы" реализовало ту задумку, которую, убежден, вынашивали многие из тех, кто путешествовал по миру - собрать в одном месте разные рецепты шаурмы из разных стран.

( Киев, Тель-Авив, Каир, Лион, Стамбул, далее везде )
Entry tags:
Закарпатская обл. Невицкий замок. Девятые врата, или секс с Дьяволом

У вас есть любимый фильм? Если есть - какой?
( Мой любимый фильм, и самая крутая эротическая сцена в истории кинематографа )
Entry tags:
Entry tags:
Вестник чревоугодия. Мясной фарш - всему голова

Я прекрасно отношусь к вегетарианцам, уважая их за последовательность в убеждениях, и очень плохо - к веганам.
Потому как последние превратили всего лишь одно из своих кулинарных предпочтений в целую религиозную секту, с ее классическими атрибутами - наличие объединяющей, единственно верной мифологии, не допускающей множественных трактований, нетерпимость к инакомыслящим и весьма агрессивное, дуболомное миссионерство.
( Здесь оскорбляются чувства верующих веганов )
Entry tags:
Entry tags:
Entry tags:
Entry tags:
Entry tags:
ELEMENTAREE. Киш лорен с беконом и брокколи

Я не буду играть в челюскинцев и изображать из провала победу. Киш лорен у меня вышел на троечку.
Ну ладно-ладно, не буду столь категоричен - на четверку.
( Но я могу всё объяснить! )
Entry tags:
Франция. Париж
Париж (часть 1) - вечный город
Париж (часть 2) - русский Париж
Париж (часть 3)
Париж (часть 4) - по залитым дождем тротуарам. Фото самых красивых мужчины и женщины когда либо мною виданных
Париж. Вечный город
Париж. Пирамида Лувра
Париж. Лувр
Париж. Город принятого внутреннего мудака
Париж. Наш ответ Чемберлену
Парижик
Entry tags:
Франция
Страсбург - город бездельников и суда - Же не манж па си жюр...
Ницца - благо белоэмиграции, город оказавшийся душевным
Канны - когда свернуты ковровые дорожки и меркнут софиты
Лазурный берег
Париж (часть 1) - вечный город
Париж (часть 2) - русский Париж
Париж (часть 3)
Париж (часть 4) - по залитым дождем тротуарам. Фото самых красивых мужчины и женщины когда либо мною виданных
Париж. Вечный город
Париж. Пирамида Лувра
Париж. Лувр
Париж. Город принятого внутреннего мудака
Париж. Наш ответ Чемберлену
Парижик
Entry tags:
Makhnovtchina
Как истинный гордый потомок махновцев, учу французский по специфическим песням.
Я и так гайдамачьи песни любил спiвати, а сейчас еще и делаю это по-французски
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Tes drapeaux sont noirs dans le vent
Ils sont noirs de notre peine
ils sont rouges de notre sang
Par les monts et par les plaines
dans la neige et dans le vent
À travers toute l'Ukraine
se levaient nos partisans
Au Printemps les traités de Lénine
Ont livré l'Ukraine aux Allemands
A l'automne la Makhnovtchina
Les avait jeté au vent
L'armée blanche de Denikine
est entrée en Ukraine en chantant
Mais bientôt la Makhnovtchina
l'a dispersée dans le vent
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
Qui combattait en Ukraine
contre les rouges et les blancs
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
Qui voulait chasser d'Ukraine
à jamais tous les tyrans
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Tes drapeaux sont noirs dans le vent
Ils sont noirs de notre peine
ils sont rouges de notre sang
А вообще я в свое время бывал в Гуляй-поле, набрал там горсть земли в бутылку, и отвёз ее в Париж, к месту, где нашел свое последнее пристанище прах Нестора Махно, на кладбище Пер-Лашез.
Я и так гайдамачьи песни любил спiвати, а сейчас еще и делаю это по-французски
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Tes drapeaux sont noirs dans le vent
Ils sont noirs de notre peine
ils sont rouges de notre sang
Par les monts et par les plaines
dans la neige et dans le vent
À travers toute l'Ukraine
se levaient nos partisans
Au Printemps les traités de Lénine
Ont livré l'Ukraine aux Allemands
A l'automne la Makhnovtchina
Les avait jeté au vent
L'armée blanche de Denikine
est entrée en Ukraine en chantant
Mais bientôt la Makhnovtchina
l'a dispersée dans le vent
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
Qui combattait en Ukraine
contre les rouges et les blancs
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Armée noire de nos partisans
Qui voulait chasser d'Ukraine
à jamais tous les tyrans
Makhnovtchina, Makhnovtchina
Tes drapeaux sont noirs dans le vent
Ils sont noirs de notre peine
ils sont rouges de notre sang
А вообще я в свое время бывал в Гуляй-поле, набрал там горсть земли в бутылку, и отвёз ее в Париж, к месту, где нашел свое последнее пристанище прах Нестора Махно, на кладбище Пер-Лашез.
Entry tags:
Французский язык
Месяцев 9 назад я вопрошал любезных донов и донн, то бишь вас, о своем опыте изучения иноземных языков.
Докладываю - я не стоял на месте и совершил огромный прорыв в изучении английского.
Я уже рассказывал свою историю, что английский у меня был языком оскверненным, и начало его изучения будило во мне огромный уровень глупого, но мощного подросткового сопротивления.
Тем не менее - сейчас я не просто сменил гнев на милость, но и получаю от языка огромное удовольствие.
Выяснилось, что в одиночку, по своему шизанутому, хаотичному графику я работаю гораздо эффективнее, чем с преподавателем и в группе. Все-таки я абсолютный хаотик-анархист, упорядоченные схемы учебы, отлично работающие в большинстве случаев, не работают со мной - именно потому, что я протестую против форм стороннего порядка.
А еще оказывается у меня неплохая база - многое я скорее вспоминал, нежели учил - например формы неправильных глаголов учить не пришлось, хотя я совершенно не помнил, что такое неправильный глагол и фигли с ним делать.
По самоучителям разобрал завалы по грамматике, разобрался во временах.
Начал читать книги с переводом - хороший метод, потому что не приходится каждоминутно лазать в словарь, все сразу под рукой.
Набрел на книги с переводом по методу Ильи Франка, и влюбился. Это просто идеально для меня - мало того, что есть перевод, и хочешь читай оригинал, хочешь подглядывай в шпаргалку, так там еще не просто перевод, а очень ценное разъяснение устойчивых выражений - ну знаете, когда каждое слово в отдельности вроде понятно, но общий контекст не ясен.
За последнее время на английском книг я перечитал больше, чем за долгое время до того читал на русском.
Выяснил удивительные вещи, например что О'Генри - нифига не легкий писатель. Что британский английский намного легче и понятнее американского (я почему-то думал сперва, что наоборот). Что Лавкрафту противопоказаны переводы (и это при том, что и на русском он был одним из любимых писателей), и у него офигенный, сложный, красивый слог, очарование которого при переводе сильно гаснет.
В любом случае, натаскивание английского я продолжу, сейчас у меня назрело давнее, сокровенное и прекрасное желание - наконец-то начать изучать французский, к которому я давно неровно дышу, и страстно желаю уметь на этом прекрасном языке говорить, да так, чтобы все французские бабы давали б мне немедля.
Не знаю с чего начать. Если с английским у меня была база, и приходилось его использовать, то с французским базы у меня нет, общаться не приходилось.
Один год в ВУЗе я французский, впрочем, изучал, и шел он у меня очень легко, но с тех пор мною, кроме нескольких стишков с правильным прононсом, все забыто.
Опять же - сколько людей, столько и методик изучения, но все равно - прошлый раз ваша подележка мне оказалась ценной, накидайте вновь соображений.
Если раньше спрашивал про опыт изучения языка не с нуля, сейчас спрашиваю именно про нулевой начальный уровень.
Если кто-то знает именно французский - ваш опыт будет, разумеется, особенно ценен.
Исходные данные, напоминаю - я, хаотик, имею английскую базу, не имею французской, зато имею огромное, страстное желание.
Чмоке!
Докладываю - я не стоял на месте и совершил огромный прорыв в изучении английского.
Я уже рассказывал свою историю, что английский у меня был языком оскверненным, и начало его изучения будило во мне огромный уровень глупого, но мощного подросткового сопротивления.
Тем не менее - сейчас я не просто сменил гнев на милость, но и получаю от языка огромное удовольствие.
Выяснилось, что в одиночку, по своему шизанутому, хаотичному графику я работаю гораздо эффективнее, чем с преподавателем и в группе. Все-таки я абсолютный хаотик-анархист, упорядоченные схемы учебы, отлично работающие в большинстве случаев, не работают со мной - именно потому, что я протестую против форм стороннего порядка.
А еще оказывается у меня неплохая база - многое я скорее вспоминал, нежели учил - например формы неправильных глаголов учить не пришлось, хотя я совершенно не помнил, что такое неправильный глагол и фигли с ним делать.
По самоучителям разобрал завалы по грамматике, разобрался во временах.
Начал читать книги с переводом - хороший метод, потому что не приходится каждоминутно лазать в словарь, все сразу под рукой.
Набрел на книги с переводом по методу Ильи Франка, и влюбился. Это просто идеально для меня - мало того, что есть перевод, и хочешь читай оригинал, хочешь подглядывай в шпаргалку, так там еще не просто перевод, а очень ценное разъяснение устойчивых выражений - ну знаете, когда каждое слово в отдельности вроде понятно, но общий контекст не ясен.
За последнее время на английском книг я перечитал больше, чем за долгое время до того читал на русском.
Выяснил удивительные вещи, например что О'Генри - нифига не легкий писатель. Что британский английский намного легче и понятнее американского (я почему-то думал сперва, что наоборот). Что Лавкрафту противопоказаны переводы (и это при том, что и на русском он был одним из любимых писателей), и у него офигенный, сложный, красивый слог, очарование которого при переводе сильно гаснет.
В любом случае, натаскивание английского я продолжу, сейчас у меня назрело давнее, сокровенное и прекрасное желание - наконец-то начать изучать французский, к которому я давно неровно дышу, и страстно желаю уметь на этом прекрасном языке говорить, да так, чтобы все французские бабы давали б мне немедля.
Не знаю с чего начать. Если с английским у меня была база, и приходилось его использовать, то с французским базы у меня нет, общаться не приходилось.
Один год в ВУЗе я французский, впрочем, изучал, и шел он у меня очень легко, но с тех пор мною, кроме нескольких стишков с правильным прононсом, все забыто.
Опять же - сколько людей, столько и методик изучения, но все равно - прошлый раз ваша подележка мне оказалась ценной, накидайте вновь соображений.
Если раньше спрашивал про опыт изучения языка не с нуля, сейчас спрашиваю именно про нулевой начальный уровень.
Если кто-то знает именно французский - ваш опыт будет, разумеется, особенно ценен.
Исходные данные, напоминаю - я, хаотик, имею английскую базу, не имею французской, зато имею огромное, страстное желание.
Чмоке!